artsvi.bakhchinyan
Logo
Armenian Russian English

«ԵՐԲ ՏՈՒՆՍ ԱՅՐՎԵՑ ԵՎ ԵՍ ԷԼ ՀԵՏՆ ԱՅՐՎԵՑԻ»: Լեոնարդո Ալիշանի մահվան առթիվ

Article image Հրատարակվել է 2005 թ-ին:

2005թ-ի հունվարի 9-ի գիշերը իր տանը ծագած հրդեհից զոհվել է գրող, գրաքննադատ, Յութայի համալսարանի պարսկերենի և Մերձավոր Արևելքի ուսումնասիրությունների պրոֆեսոր Լեոնարդո Ալիշանը:

Ալիշանին քչերն էին ճանաչում Հայաստանում. նա մեր ընթերցողին ծանոթ է մամուլում թարգմանաբար լույս տեսած հատուկենտ արձակ և չափածո ստեղծագործություններով, մինչդեռ նրա գրականությունը հիրավի արժանի էր լայն ճանաչման:

Լեոնարդո Ալիշանը ծնվել էր 1951-ին, Թեհրանում: Իր ասելով՝ պապն իրենց տոհմիկ ազգանունը փոխել էր Ալիշանի, մեծագույն ակնածանք տածելով առ հայր Ղևոնդ Ալիշանը և անժառանգ հայագետի ազգանվան հարատևման մտահոգությամբ, իսկ իրեն Լեոնարդո էին անվանել դարձյալ ի պատիվ մեծանուն գիտնականի… 1973-ին Լեոնարդոն տեղափոխվել էր ԱՄՆ՝ բարձրագույն կրթություն ստանալու: Գրում էր անգլերեն և պարսկերեն, թեև կարդում և գրում էր հայերեն: Կինը, որից ամուսնալուծված էր, և երեք զավակները բնակվում էին Քալիֆորնիայում, մինչդեռ ինքը տարիներ շարունակ ապրում էր Յութա նահանգի Սոլթ Լեյք Սիթի քաղաքում, որի համալսարանում 20 տարի շարունակ դասավանդում էր պարսից լեզու և գրականություն: Մասնակցել է մի շարք Մերձավոր Արևելքի ուսումնասիրությունների ընկերակցության, Համեմատական գրականության հարավային ընկերակցության, Հայագիտական ընկերակցության, Ամերիկյան արևելագիտական ընկերակցության, Իրանագիտության հետազոտության և վերլուծության կենտրոնի կազմակերպած գիտաժողովներին, ներկայացնելով զեկուցումներ պարսից և հայ դասական և ժամանակակից գրականության վերաբերյալ: Զեկուցումներ է կարդացել որպես հրավիրյալ դասախոս Բերքլիի Քալիֆորնիայի, Լոս Անջելեսի Հարավային Քալիֆորնիայի, Վանքուվերի Բրիտանական Քոլամբիայի, Չիքագոյի, Թեքսասի, Քոլամբիայի, Նյու Յորքի համալսարաններում, ինչպես նաև Երևանի պետական համալսարանում:

Այստեղ էր, որ առաջին անգամ ունկնդրեցի Լեոնարդո Ալիշանին, արդեն հեռավոր 1989 թվականին: Իսկ նրա հետ անձամբ ծանոթացանք 2003-ի նոյեմբերին, Լոս Անջելեսում: Երկուսս էլ մասնակցում էինք Հարավային Քալիֆորնիայի համալսարանում պրոֆեսոր Ռիչարդ Հովհաննիսյանի կազմակերպած «Պատմական հայկական նահանգներ և քաղաքներ» թեմայով հերթական գիտաժողովին, նվիրված Նոր Ջուղային: Այստեղ Լեոնարդո Ալիշանը ներկայացրեց ջուղայեցի նկարիչ Սմբատ Կյուրեղյանին կյանքը և գործունեությունը՝ խոսքը ծաղկեցնելով նկարչի գործերի սահիկների ցուցադրությամբ և սեփական բանաստեղծությունների ընթերցմամբ: Գլենդեյլում Նարդոն (ինչպես նրան մտերիմներն էին անվանում) իջևանել էր «Բաց նամակ» գրական ամսագրի հրատարակիչների՝ բանաստեղծ Գուրգեն Արզումանյանի և նրա տիկնոջ՝ Էլիզաբեթ Գրիգորյանի տանը: Այդ սիրալիր հարկի ներքո էլ, գրոց-բրոց այլ մարդկանց ընկերակցությամբ, մի անմոռանալի երեկո անցկացրինք: Նարդոն արդեն ինձ ծանոթ էր «Արարատ» անգլիալեզու ամսագրում լույս տեսած գրական գործերով և մի փոքրիկ բանաստեղծական ժողովածուով, որ հրատարակել էին Գուրգենն ու Էլիզաբեթը: Թեև երեսուն տարի է բնակվում էր ԱՄՆ-ում՝ սակայն իր տեսքով, շարժուձևով, պահպանողականությամբ, մտայնությամբ, պարսկահայ բարբառով և սիրազեղ արտահայտություններով («ղուրբան», «ջիգյար», «շունշանորդի») այնպիսի տպավորություն էր թողնում, կարծես երեկ էր եկել Պարսկաստանից: Նարդոն կես անգլերեն, կես հայերեն պատմում էր իր նախնիներից, հատկապես Մեծ եղեռնի ժամանակ անլուր տանջանքներ տեսած տատից, որի կերպարը հաճախ էր հանդես գալիս իր գրվածքներում («Լուսնի կերպերը», «Ցեյլոնից բերված կրիան»): Խոնարհ էր իր անձի և գրականության մասին խոսելիս: Երբ ասացի, որ հիացած եմ իր գրություններով և հատկապես՝ արձակ բանաստեղծություններով, Նարդոն միայն ասաց. «Դրանք կարևոր չեն»: Մենակ, անօգնական, կոտրված մարդու տպավորություն էր թողնում, ալկոհոլին գերի, խոսում-մորմոքում էր ինքն իրեն. «Ես չգիտեմ՝ որտեղ եմ ապրում, ում եմ պատկանում՝ Պարսկաստանին, Հայաստանին, Ամերիկային… Ի՞նչ եմ անում այստեղ, ի՞նչ գործ ունեմ… ապուշ բանաստեղծություններ եմ գրում»: Անզոր ցասումով էր խոսում հայությանը բաժին ընկած տխուր ճակատագրի, այսօրվա Հայաստանում տիրող անօրինությունների մասին: «Ուրեմն ճիշտ է՞, որ հայ աղջիկներն ազատ դուրս են գալիս փողոց պոռնկությամբ զբաղվելու… չէ՛, չեմ ուզում լսել, չե՛մ ուզում իմանալ»: Իսկ հրաժեշտ տալիս Նարդոն ասաց. «Հիմա եմ հասկանում, թե ինչու է Դայանա Տեր-Հովհաննիսյանը քեզ շատ սիրում… ես էլ քեզ սիրեցի, եղբայրս, ինչ որ բանի պետք ունենաս՝ դիմիր ինձ, կարողացածիս չափ քեզ կօգնեմ»:

Բայց երանի թե մեկը լիներ և օգներ Լեոնարդո Ալիշանին՝ չմոխրանալու համար հրդեհի ճիրաններում… Այս սարսափելի լուրն առնելով՝ անմիջապես հիշեցի Նարդոյի «Զատիկը և պարսկական գորգը» ստեղծագործության սկիզբը.

«Տատս չորս թոռ ուներ և չգիտեր՝ ինչպե՞ս իրեն բաժաներ չորս հավասար մասի: Ուստի ընտրեց ինձ: Ի վերջո, երբ տունն այրվում է, հո բոլորը հետը չեն այրվում: Ես այրվեցի, երբ մոտ ինը տարեկան էի: Երբ տատս սովորականի պես արտասվում էր, իսկ տանն ուրիշ ոչ ոք չէր լինում, գլուխս դնում էի նրա լայն գոգին, ավելի ճիշտ՝ խամրած ծաղկանախշերով հին, փափուկ զգեստին, և զուր էի փորձում իմ կարճ թևերով գրկել նրա հաստ մեջքը: Նրա արցունքները կաթում էին մազերիս և դեմքիս աջ մասին: Այո, դա այն օրն էր, երբ տունս այրվեց, և ես էլ հետն այրվեցի»:

Չեմ զարմանա, եթե մի օր պարզվի, որ Նարդոն՝ այդ տարօրինակ, աշխարհի և իր դեմ դառնացած մարդն ինքն էր վարպետորեն բեմադրել իր տխուր վախճանը…

Zoom Image

Դեպի վեր
ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈՒՆ
• ՀՈԴՎԱԾՆԵՐԸ ՄԱՍՆԱԿԻ ԿԱՄ ԱՄԲՈՂՋՈՒԹՅԱՄԲ ԱՐՏԱՏՊԵԼՈՒ ԿԱՄ ՕԳՏԱԳՈՐԾԵԼՈՒ ԴԵՊՔՈՒՄ ՀՂՈՒՄԸ www.anunner.com ԿԱՅՔԻՆ ՊԱՐՏԱԴԻՐ Է :

• ԵԹԵ ԴՈՒՔ ՈՒՆԵՔ ՍՈՒՅՆ ՀՈԴՎԱԾԸ ԼՐԱՑՆՈՂ ՀԱՎԱՍՏԻ ՏԵՂԵԿՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐ ԵՎ
ԼՈՒՍԱՆԿԱՐՆԵՐ,ԽՆԴՐՈՒՄ ԵՆՔ ՈՒՂԱՐԿԵԼ ԴՐԱՆՔ info@anunner.com ԷԼ. ՓՈՍՏԻՆ:

• ԵԹԵ ՆԿԱՏԵԼ ԵՔ ՎՐԻՊԱԿ ԿԱՄ ԱՆՀԱՄԱՊԱՏԱՍԽԱՆՈՒԹՅՈՒՆ, ԽՆԴՐՈՒՄ ԵՆՔ ՏԵՂԵԿԱՑՆԵԼ ՄԵԶ` info@anunner.com:
Դիտումների քանակը: 1759
Կարծիքներ և մեկնաբանություններ
Հեղինակի նախորդ հոդվածները
2013
28
Հունվ
»18:13
«ՕՆԻԿ, ԴՈՒ ԽԵՆԹ ԵՍ, ՍԱԿԱՅՆ՝ Լ ...
Article image Սեպտեմբերի 23-ին Երևանի «Գևորգյան» ցուցասրահում տեղի ունեցավ հայազգի նկարիչ Օնիկ Սահակյանի անհատական ցուցահանդեսը: Սա այն դեպքն է, որի մասին անվերապահորեն կարելի է ասել՝ «անցավ աննախադեպ հաջողությամբ»: Ցուցադրությունը տևեց 15 օր, որի ընթացքում օրական 200-ից ավելի այցելու էր գալիս: Բերված 16 աշխատանքից յոթը վաճառվեցին (14-ը հատուկ նկարվել էր Երևան բերելու համար): Այստեղ մեծ դեր ուներ ոչ միայն պրոֆեսիոնալ գովազդը, այլև այն հանգամանքը, որ Սահակյանը եղել է Սալվադոր Դալիի մտերիմ բարեկամը և օգնականը: ...
Կարդալ
2013
28
Հունվ
»18:10
ՎԵՀԱՆՁՆ ՈՒ ԲՈՐԲՈՔՅԱԼ ՀՈԳԻՆ. Ար ...
Article image 1900 թվականին Ֆլորենցիայի եւ Փարիզի երկու հրատարակչություն լույս են ընծայել ֆրանսերեն մի գիրք՝ «Տեսություն (սոցիալական հետազոտություն)» («Considռrations (Etudes sociales)») վերնագրով, որի հեղինակը հանդես էր եկել Արմենա ծածկանվամբ: Գիրքը, որ վերաբերում էր հայկական հարցին և այդ խնդրի շուրջ եվրոպական դիվանագիտության դիրքորոշմանը, լայն արձագանք է ունեցել եվրոպացի մասնագետների շրջանում: Հեղինակին անվանել են «վեհանձն և բորբոքյալ հոգի», «հանրագիտակ»: Ֆրանսիացի քաղաքական գործիչ Ժան Ժորեսն այդ գիրքը համա...
Կարդալ
2013
28
Հունվ
»18:07
«ՄԱՐԴՈՒ ՓԱՅԼԸ ՆԵՐՔՈՒՍՏ ՊԻՏԻ ԼԻ ...
Article image Երևանյան դերասանների ընտանիքում Մնջախաղի պետական թատրոնի դերասանուհի Ռուզան Հակոբյանը էականորեն տարբերվում է իր գործընկերուհիներից։ Ոչ միայն իր տարաշխարհիկ, ոչ ստանդարտ արտաքինով։ Թվում է, թե մեր դերասանուհիներից ուրիշ ոչ մեկի խաղն այնքան ենթարկված չէ պլաստիկային, որքան նրանը։ Թվում է, թե իր մարմնի շարժումներով և արտահայտիչ դիմախաղով նա ի զորու է մարմնավորել ամեն մի երևույթ։ Պլաստիկայի լեզվով կերպարի ոչ միայն արտաքինը, այլև ներքինը պատկերելու նրա ձիրքն անուրանալի է։ Երբ որ Ռուզան Հակոբյանը մարմն...
Կարդալ
2013
28
Հունվ
»17:57
ՊԵՐՃ ՖԱԶԼՅԱՆ՝ ԼԻԲԱՆԱՆՅԱՆ ԹԱՏՐՈ ...
Article image Համաշխարհային թատրոնի պատմությունն ուսումնասիրելիս նկատելի է մի ուշագրավ իրողություն. 19-րդ դարի վերջին, 20-րդ դարի սկզբին մի շարք հայորդիների վիճակվել է դառնալ այս կամ այն ժողովրդի թատերական գործի ռահվիրա։ Թուրքական պրոֆեսիոնալ թատրոնի հիմնադիրներ դարձան Հակոբ Վարդովյանը և Մարտիրոս Մնակյանը, Իրանում եվրոպական տիպի առաջին ներկայացումը բեմադրեց Արմեն Օհանյանը, վրացական նոր թատրոնի հիմնադիրներից է Միխայիլ Թումանովը, ռուսական էստրադային թատրոնի հիմքը դրեց Նիկիտա Բալիևը, Մոսկվայի հրեական թատրոնինը՝ ...
Կարդալ
2013
28
Հունվ
»17:49
ԹԱՄԱՐԱ ՉԻՆԱՐՈՎԱ ՖԻՆՉ. Հայ կալ ...
Article image 2007թ-ին Լոնդոնում լույս տեսավ Ֆրանսիայում, Անգլիայում և Ավստրալիայում աշխատած բալետի պարուհի Թամարա Չինարովա Ֆինչի «Պարելով դեպի անհայտը. իմ կյանքը «Բալե Ռյուսում» և նրանից հետո» հուշագիրքը։ Այս պարուհին չի հասել համաշխարհային ճանաչման, սակայն ապրել է հարուստ և հետաքրքրական կյանքով։ Իննսունամյակի շեմին գտնվող նախկին արվեստագիտուհու այդ չափազանց հետաքրքրական հատորն ընթերցելուց հետո նամակով կապվեցինք այսօր Իսպանիայում դստեր հետ ապրող Չինարովայի հետ. վերջինս հաճույքով թույլատրեց թարգմանել իր գր...
Կարդալ
Բոլորը ...
© "5165m" studio
top
top
font
color
bott